Entenda como é realizado o serviço de tradução juramentada?
Tradução juramentada

Entenda como é realizado o serviço de tradução juramentada?

Tempo de leitura: 2 minutos

A tradução juramentada é um serviço de extrema importância, sendo o único meio de dar validade legal a documentos em outro idioma. Apesar da importância desse tipo de serviço, muitas pessoas não sabem exatamente como ele funciona. 

Afinal, muitas vezes as pessoas somente têm interesse no resultado final, esquecendo-se da jornada – o que é bastante natural. 

A fim de esclarecer quaisquer dúvidas, que tal entender como é realizado o serviço de tradução juramentada?

O que é tradução juramentada?

Basicamente, podemos dizer que a tradução juramentada é a tradução de um documento oficial com fé pública que pode ser feita somente por profissionais habilitados, como um tradutor público juramentado. Esse profissional é concursado pela Junta Comercial do estado em que reside. 

A tradução juramentada garante que um conteúdo tenha validade legal. Isto é, documentos e contratos não juramentados não possuem validade jurídica e, dessa forma, não podem ser aceitos por órgãos públicos, tampouco por juízes em um tribunal, por exemplo. 

Entre os tipos de contratos, documentos e conteúdos que podem precisar de tradução juramentada, podemos listar os seguintes:

  • Contrato de financiamento;
  • Contrato de prestação de serviços
  • Contrato de aquisição de bens;
  • Contrato social;
  • Contrato de compra e venda de ações;
  • Contrato de licenciamento e venda de software;
  • Contrato de venda e aluguel de imóveis;
  • Acordos ou termos;
  • Documentos civis: certidões de nascimento, casamento e óbito, sentenças de divórcio;
  • Documentos pessoais: carteiras de identidade, carteiras de motorista, carteiras de registro profissional (CRM, OAB etc.), passaportes;
  • Diplomas e históricos escolares.

Como é feita a tradução juramentada?

A tradução juramentada é feita exclusivamente por um tradutor juramentado. Este profissional é o único que pode, de fato, traduzir conteúdos para que tenham validade jurídica. 

Esse profissional, além de ter domínio total do idioma pretendido para o documento, deve ser também concursado pela Junta Comercial, como dito.

Saiba que a tradução juramentada é feita em papel timbrado oficial do tradutor juramentado e é assinada, carimbada e selada pelo mesmo profissional. Apesar de a tradução juramentada ser um documento oficial físico, saiba que agora ela pode ser entregue e utilizada de forma digital.

Onde realizar tradução juramentada?

A tradução juramentada pode ser feita com o suporte de uma empresa especializada, como é o caso da Athena Tradução, especialista em serviços linguísticos. 

A Athena está há anos no mercado oferecendo soluções completas em tradução juramentada na Vila Prudente e na zona leste como um todo, ajudando clientes com as mais diversas necessidades. 

Gostou de entender melhor como é realizado o serviço de tradução juramentada? Então, acompanhe o blog da Athena para ler mais conteúdo como este. Até a próxima! 

Você também pode gostar...

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *